一笔英语的流水账(中英穿插,不喜跳过
这周又跟同事学了些自己的话几乎不会接触的词,聊多了,发现他们总是从分享的角度让我了解新的事物,穿插他们的个人经历和感受。
bun climbing,跟本组最e dev聊中国茶叶,然后他想知道武夷山在哪里,就打开了Google Map。鼠标拖动着拖动着就一点点转移去了香港。我只去过香港,澳门,广州,深圳...这里,是长洲。我朋友带我去看bun climbing。😯那是什么?长洲的一种传统攀爬活动,还有floating children😯这又是什么?小孩子被打扮然后放在一个高处。又搜了新闻给我看。后来一查,中文叫抢包山。
另一个可爱的词 Jellyfish。伙伴W展示他做的新桌面,里面有水母。水母我不知道英文是什么,他说是Jellyfish。😯我只知道Jellycat。那Jelly什么意思,😯果冻!太好了,你今天学到了Jellyfish,我今天学到了天花板脚底板和蛐蛐😯(W是abc,对中文网络词热情很高)。
cinnamon 肉桂是herb,当我特别认真说出这句话的时候,同事V迷惑了几秒说,是spice😯 好吧,鄙人一直以为herb指所有辛香料。伙伴W也加入了,讨论一番都觉得是spice。然后就开始被科普什么是herb,叶子类的。什么是spice,不是叶子的。同事V突然来了兴趣,开始问我各种辛香料分别是spice还是herb😯 过会儿又跑来问我,tomato 是蔬菜还是水果😯。最e dev说,I hear there has been some controversy about the nature of cinnamon - I dont care about that, but you better believe my definition of a sandwich:
cuberule.com我和abc伙伴正在聊Kraken,同事V跑来围观,冷不丁说一句,每当你们说kraken,我就会想到chocolate😯为什么?因为chocolate krakie 😯迷惑。这是什么?同一个词吗?不是,首字母是c😯给我瞅瞅。Chocolate crackles,小学时候学校会吃的零食。外面脆里面软。abc默默补一句,我们小学也吃它。